Characters remaining: 500/500
Translation

quỷ thần

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "quỷ thần" peut être traduit en français par "esprits" ou "génies". C'est une expression qui associe deux concepts : "quỷ" qui signifie "démon" ou "esprit maléfique", et "thần" qui signifie "génie" ou "esprit bienveillant". Ensemble, ils évoquent une notion d'entités spirituelles, qui peuvent être à la fois bénéfiques et malveillantes.

Instructions d'utilisation
  • Dans un contexte religieux ou spirituel : On utilise "quỷ thần" pour parler des esprits, des divinités ou des entités qui jouent un rôle dans les croyances traditionnelles vietnamiennes.
  • Dans un contexte littéraire : On peut l'utiliser pour décrire des personnages mythologiques ou des forces invisibles influençant les événements.
Exemples d'utilisation
  1. Phrase simple : "Người dân tin vào quỷ thần." (Les gens croient aux esprits.)
  2. Phrase avancée : "Trong văn hóa Việt Nam, quỷ thần được coi là những thực thể bảo vệ mang lại may mắn cho con người." (Dans la culture vietnamienne, les esprits sont considérés comme des entités qui protègent et apportent de la chance aux gens.)
Variantes du mot
  • Quỷ : fait référence spécifiquement aux démons ou aux esprits malfaisants.
  • Thần : peut se référer à des esprits bienveillants ou des divinités.
Différentes significations
  • Dans certaines cultures, "quỷ thần" peut désigner un équilibre entre le bien et le mal, représentant la dualité des forces spirituelles.
  • En fonction du contexte, le terme peut aussi être utilisé de manière figurative pour parler de conflits internes ou de luttes personnelles.
Synonymes
  • Esprit : "hồn" (soul) peut être utilisé dans un contexte similaire.
  • Divinité : "thần thánh" qui désigne des entités sacrées ou des dieux.
  1. esprits; génies; démons
    • quỷ thần hai vai
      les génies m'en sont témoins

Comments and discussion on the word "quỷ thần"